BSI PD ISO/TS 11669:2012
$189.07
Translation projects. General guidance
Published By | Publication Date | Number of Pages |
BSI | 2012 | 46 |
This Technical Specification provides general guidance for all phases of a translation project. Its main purpose is to facilitate communication among the parties involved in a project. It is intended for use by all stakeholders of the translation project, including those who request translation services, those who provide the services and those who make use of the results of the project — in particular, the translation product. It applies to multiple sectors, including the commercial and government sectors, and non-profit organizations.
It provides a framework for developing structured specifications for translation projects, but does not cover legally binding contracts between parties involved in a translation project. It addresses quality assurance and provides the basis for qualitative assessment, but does not provide procedures for quantitative measures of the quality of a translation product.
It is not applicable to interpreting services.
PDF Catalog
PDF Pages | PDF Title |
---|---|
3 | CVP_Secretariat_Loca |
6 | Foreword |
7 | Introduction |
8 | 1 Scope 2 Terms and definitions 2.1 Translation terms |
10 | 2.2 Translation project terms |
12 | 2.3 Linguistic terms 3 Working together — Requesters and translation service providers (TSPs) 3.1 Division of labour |
13 | 3.2 Selecting TSPs |
16 | 3.3 Accepting work from requesters 4 Translation project management 4.1 Translation project stakeholders |
17 | 4.2 Complexity as a result of project specifications |
18 | 5 Phases of a translation project 5.1 Terminology work 5.2 Pre-production |
19 | 5.3 Production |
21 | 5.4 Post-production |
22 | 6 Developing structured specifications for translation projects 6.1 Translation parameters and project specifications 6.2 Structured specifications |
23 | 6.3 Translation parameter categories 6.4 Translation parameters |
25 | 7 Description of translation parameters 7.1 Relevance of translation parameters |
26 | 7.2 Linguistic parameters — 1 to 13 |
32 | 7.3 Production parameters — 14 to 15 |
33 | 7.4 Environment parameters — 16 to 18 |
34 | 7.5 Relationships parameters — 19 to 21 |
36 | Annex A (informative) Translation project specifications and phases |
38 | Annex B (informative) Terminology work |
39 | Annex C (informative) Using machine translation |
42 | Bibliography |